Surprisingly, there were three of us bassoons (only one part missing, therefore). I was lucky to get to play the first part, and therefore to enjoy all the wonderful solo passages, particularly in the Quid sum miser and Ingemisco sections of the Sequentia (Dies Irae). Verdi really created a wonderful score for the bassoon section. I was reminded of the first time I played the piece (as 4th bassoon) in Peterborough Cathedral (UK) in 1973 (or 74). Now, that was a fantastic experience: the off-stage trumpets echoing around the nooks and crannies of the magnificent edifice during the Tuba mirum section. Truly unforgettable.
So, I was curious to take a closer look at the words of the requiem mass. I've always been surprised at just how different the words can be in the different settings (and how they are frequently grouped together). I looked up the Missale Romanum on the web and it certainly is confusing. This is a good source of the text.
I hadn't really noticed before how the Sequentia is divided into 19 stanzas of rhyming triplets. To me there is something quite magical about these words, and I'm not even Catholic. For example:
Wondrous sound the trumpet flingeth, Through earth's sepulchres it ringeth, All before the throne it bringeth.
One of my favorite triplets is:
With Thy favored sheep, oh, place me; Nor among the goats abase me, But to Thy right hand upraise me.
But, I wonder, what is it about sheep that is so wonderful? And what's wrong with goats? Haedis (sometimes spelled hoedis), by the way is perhaps better translated as kids. Perhaps there's an element of age discrimination, too. I will develop that theme in my latest Letter from Europa.
No comments:
Post a Comment